Psalms 119:46

HOT(i) 46 ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבושׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  46 H1696 ואדברה I will speak H5713 בעדתיך of thy testimonies H5048 נגד also before H4428 מלכים kings, H3808 ולא and will not H954 אבושׁ׃ be ashamed.
Vulgate(i) 46 et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
Clementine_Vulgate(i) 46
Coverdale(i) 46 I wil speake of thy testimonies euen before kynges, and wil not be ashamed.
MSTC(i) 46 I will speak of thy testimonies even before kings, and will not be ashamed.
Matthew(i) 46 I wyll speake of thy testimonyes euen before kynges, and wyll not be ashamed.
Great(i) 46 I wyll speake of thy testimonies also euen before kynges, & wyll not be ashamed.
Geneva(i) 46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
Bishops(i) 46 (119:6) I wyll also speake of thy testimonies before kinges: & I will not be ashamed
DouayRheims(i) 46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
KJV(i) 46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
KJV_Cambridge(i) 46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Thomson(i) 46 and I have spoken of thy testimonies before kings, and was not ashamed:
Webster(i) 46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Brenton(i) 46 (118:46) And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
Brenton_Greek(i) 46 Καὶ ἐλάλουν ἐν τοῖς μαρτυρίοις σου ἐναντίον βασιλέων, καὶ οὐκ ᾐσχυνόμην.
Leeser(i) 46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
YLT(i) 46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
JuliaSmith(i) 46 And I will speak in thy testimonies before kings, and I shall not be ashamed.
Darby(i) 46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
ERV(i) 46 I will also speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
ASV(i) 46 I will also speak of thy testimonies before kings,
And shall not be put to shame.
JPS_ASV_Byz(i) 46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Rotherham(i) 46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
CLV(i) 46 I will speak of Your testimonies in front of kings And not be ashamed.
BBE(i) 46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
MKJV(i) 46 I will speak of Your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
LITV(i) 46 And I will speak of Your testimonies before kings, and will not be ashamed.
ECB(i) 46 I word of your witnesses in front of sovereigns and shame not:
ACV(i) 46 I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
WEB(i) 46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
NHEB(i) 46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
AKJV(i) 46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
KJ2000(i) 46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
UKJV(i) 46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
TKJU(i) 46 I will speak of Your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
EJ2000(i) 46 I will speak of thy testimonies also before kings and will not be ashamed.
CAB(i) 46 And I spoke of Your testimonies before kings, and was not ashamed.
NSB(i) 46 I will also speak of your laws before kings and will not be ashamed.
ISV(i) 46 Then I will speak of your decrees before kings and not be ashamed.
LEB(i) 46 And I will speak of your testimonies before kings, and will not be ashamed.
BSB(i) 46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
MSB(i) 46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
MLV(i) 46 I also will speak of your testimonies before kings and will not be put to shame.
VIN(i) 46 I also will speak of your testimonies before kings and will not be put to shame.
Luther1545(i) 46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
Luther1912(i) 46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
ELB1871(i) 46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
ELB1905(i) 46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
DSV(i) 46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
Giguet(i) 46 Et devant les rois je parlais de vos témoignages, et je n’avais aucune honte.
DarbyFR(i) 46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Martin(i) 46 Je parlerai de tes témoignages devant les Rois, et je ne rougirai point de honte.
Segond(i) 46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
SE(i) 46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
ReinaValera(i) 46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
JBS(i) 46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Albanian(i) 46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
RST(i) 46 (118:46) буду говорить об откровениях Твоих пред царямии не постыжусь;
Arabic(i) 46 ‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
Bulgarian(i) 46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
Croatian(i) 46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
BKR(i) 46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Danish(i) 46 Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmms.
CUV(i) 46 我 也 要 在 君 王 面 前 論 說 你 的 法 度 , 並 不 至 於 羞 愧 。
CUVS(i) 46 我 也 要 在 君 王 面 前 论 说 你 的 法 度 , 并 不 至 于 羞 愧 。
Esperanto(i) 46 Kaj mi parolos pri Viaj legxoj antaux regxoj, Kaj mi ne hontos.
Finnish(i) 46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
FinnishPR(i) 46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
Haitian(i) 46 M'a fè wa yo konnen prensip ou yo, mwen p'ap wont fè sa.
Hungarian(i) 46 És a királyok elõtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
Indonesian(i) 46 Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
Italian(i) 46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
Korean(i) 46 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Lithuanian(i) 46 Kalbėsiu apie Tavo liudijimus karalių akivaizdoje ir nebūsiu sugėdintas.
PBG(i) 46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Portuguese(i) 46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Norwegian(i) 46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Romanian(i) 46 Voi vorbi despre învăţăturile Tale înaintea împăraţilor, şi nu-mi va roşi obrazul.
Ukrainian(i) 46 і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!